Text und Fotos: Elena Carrara und Gianluca Pedrotti
Lo scambio organizzato a Palermo dal 23 al 27 settembre 2025 si inserisce nel quadro delle attività promosse dal DAAD in collaborazione con l’Università degli Studi di Palermo e le lettrici e i lettori DAAD in Italia. L’obiettivo principale era favorire un apprendimento linguistico autentico e motivante, promuovendo al contempo il dialogo tra giovani di diversa provenienza geografica e culturale.
Link: Programma
Il tandem linguistico si basa sul principio della reciprocità: le ed i partecipanti con lingue madri diverse collaborano per migliorare le rispettive competenze linguistiche e scoprire nuovi aspetti della cultura. A Palermo sono stati utilizzati diversi format di tandem, tra cui:
- Speedtandem: conversazioni rapide a tempo su argomenti guidati.
- Tandem tematici: dibattiti su città, valori, identità, luoghi, stereotipi e linguaggio visivo.
- Tandem all’aperto: attività svolta nell’orto botanico
- Attività creative: lettura collaborativa, giochi con espressioni idiomatiche.
La varietà dei metodi ha permesso di alternare momenti strutturati a momenti più liberi, dando spazio alla creatività e all’interazione autentica.
Parte integrante del progetto è stato il confronto con la lingua, cultura e società. Gli studenti hanno riflettuto su temi come il ruolo delle lingue nella costruzione dell’identità; i valori personali nelle relazioni interpersonali e la diversità culturale tra Italia e Germania.
Il tandem è quindi diventato un laboratorio di educazione linguistica e interculturale, con un impatto che va al di là del semplice apprendimento linguistico.
Oltre alle attività linguistiche, il gruppo ha partecipato a un ricco programma culturale, tra cui: una visita guidata bilingue del centro storico di Palermo; una visita alla chiesa di Santa Rosalia e il Monte Pellegrino
Le impressioni raccolte alla fine del progetto sono state estremamente positive. Gli studenti hanno sottolineato per esempio:
- la libertà di esprimersi in un contesto meno convenzionale
- il clima rilassato e stimolante;
- il piacere di scoprire una nuova cultura attraverso i racconti e le esperienze dell’altro;
- il desiderio di continuare a mantenere i contatti anche dopo la fine del progetto.
Qui un paio di testimonianze alla domanda „cosa ti porti a casa da questo scambio?”:
🇩🇪 „Viele nette Begegnungen, sehr viele neue Worte und einen deutlich erleichterten Umgang mit der Sprache und einen Eindruck von der Stadt. “
🇮🇹 “ Ho conosciuto tante persone provenienti da luoghi diversi e in questi casi rimango sempre sorpresa e contenta di quanto sia facile e bello legare con le altre persone, scoprire similitudini e differenze. Erano tutti simpatici e tutti avevano voglia di parlare nelle rispettive lingue target e di conoscersi.”
Lo scambio a Palermo ha dimostrato ancora una volta come la cooperazione linguistica e interculturale possa essere motore di crescita personale e collettiva. Il valore di un’esperienza simile è duplice: da un lato il miglioramento delle competenze linguistiche, dall’altro la costruzione di una coscienza interculturale che è sempre più necessaria nel mondo globalizzato. Un ringraziamento speciale a Morten Debald, lettore DAAD all’università degli Studi di Palermo per l’organizzazione impeccabile a Palermo e a tutte le altre lettrici e agli altri lettori DAAD in Italia che hanno contribuito in modo determinante alla riuscita dello scambio.

Vi aspettiamo a Berlino!
Text und Fotos: Svenja Pokrantz

Text und Fotos: Leonard, Felix und Anna

Text und Fotos: Daniel Syckor
«Интенсивный курс русского языка с экскурсией по городу.» – Так однажды объявила нам, группе изучающих русский язык в Берлинском университете имени Гумбольдта, наша преподавательница Татьяна о привлекательной возможности усовершенствовать свои знания русского языка за границей. Какое-то время я ничего больше об этом не слышал, пока в конце января мне не предложили принять участие в интенсивном курсе, проходящем в феврале. У меня появились сомнения: достаточно ли я владею русским языком, так как речь шла об уровнях B2 и C1. Несмотря на изначальную неуверенность, я всё-таки решился на это приключение в Таллине (Эстония). И это того стоило!
Den gesamten Bericht lesen und Fotos anschauen: Reise nach Tallinn im WS 2024/25
Text und Foto: Daria Karakulova


Рассказ о путешествии в Таллин (Эстония)

В сентябре 2024 года группа изучающих русский язык из Языкового центра при Университете имени Гумбольдта в Берлине под руководством Татьяны Лишитцки и Натальи Наглер посетила интенсивный курс русского языка в Таллине. Нашим преподавателем языка была Ольга, россиянка из Москвы, которая вышла замуж за эстонца и покинула свою родину из-за напряженной политической ситуации в России. Таллинский университет – очень современный вуз. Это отражено в архитектуре главного здания со стеклянными элементами. После небольшой экскурсии по кампусу началось наше первое занятие с Ольгой. Помимо занятий, в течение первой недели для студентов проводилось несколько развлекательных программ, которые организовали для нас Наталья Наглер и Татьяна Лишитцки. Одним из самых запоминающихся моментов стала экскурсия по старому Таллину, во время которой мы мало что понимали, потому что гид говорил очень быстро. Но когда мы стояли у колодца, то поняли, что он как-то связан с кошками. С помощью интернета нам удалось выяснить историю колодца «Ратаскаев». В средневековом Таллине существовало суеверие, что злой дух, который живет в колодце, может быть умиротворен только регулярными жертвоприношениями животных. Особенно популярными жертвами были кошки. К счастью, жители Таллина забросили этот обычай с эпохи Просвещения.
Талинн – хорошее место для изучения русского языка, так как там до сих пор живет много русских. Мы смогли улучшить свои знания русского языка и сплотиться как группа. От имени группы я хотел бы поблагодарить Наталью Наглер и Татьяну Лишитцки за организацию поездки. Я бы снова поехал в Таллин в любое время, даже со своей кошкой. 🙂
Александер Ханс
Ein Bericht über eine Reise nach Tallinn (Estland)
Im September 2024 besuchte eine Gruppe von Russischlernenden des Sprachenzentrums der Humboldt-Universität zu Berlin unter der Leitung von Tatiana Lischitzki und Natalia Nagler einen Intensivkurs Russisch in Tallinn. Unsere Sprachlehrerin war Olga, eine Russin aus Moskau, die mit einem Esten verheiratet ist und ihr Heimatland aufgrund der angespannten politischen Lage in Russland verlassen hat. Die Universität Tallinn ist eine sehr moderne Universität. Das spiegelt sich auch in der Architektur des Hauptgebäudes mit seinen Glaselementen wider. Nach einem kurzen Rundgang über den Campus begann unsere erste Unterrichtsstunde mit Olga. Neben dem Unterricht gab es in der ersten Woche mehrere Unterhaltungsprogramme, die von Natalia Nagler und Tatiana Lischitzki für uns organisiert wurden. Einer der denkwürdigsten Momente war eine Führung durch das alte Tallinn, bei der wir nicht viel verstanden, weil der Guide sehr schnell sprach. Aber als wir am Brunnen standen, wurde uns klar, dass er etwas mit Katzen zu tun hatte. Mit Hilfe des Internets gelang es uns, die Geschichte des Rataskaev-Brunnens herauszufinden. Im mittelalterlichen Tallinn herrschte der Aberglaube, dass der böse Geist, der im Brunnen lebte, nur durch regelmäßige Tieropfer besänftigt werden konnte. Besonders beliebte Opfer waren Katzen. Glücklicherweise haben die Tallinnbewohner*innen diesen Brauch seit der Aufklärung aufgegeben.
Tallinn ist ein guter Ort, um Russisch zu lernen, da dort noch viele Russen leben. Wir konnten unsere Russischkenntnisse verbessern und als Gruppe zusammenwachsen. Im Namen der Gruppe möchte ich mich bei Natalia Nagler und Tatiana Lischitzki für die Organisation der Reise bedanken. Ich würde jederzeit wieder nach Tallinn fahren, sogar mit meiner Katze. 🙂
Alexander Hans
