Ein Beitrag von Theresa Kohlbeck Jakobsen
„Die färöischen Fischer“ ist ein Roman von Jørgen M. Olsen, der nun erstmalig in deutscher Übersetzung im Engelsdorfer Verlag verfügbar ist. Übersetzt wurde der Roman aus dem Dänischen von Marina Hinz. Die Originalausgabe stammt aus dem Jahr 1988 und trägt den Titel „Ottemandsfarerens sønner“. Die Handlung spielt im ausgehenden 19. Jahrhundert, in dem färöischen Dorf Eiði auf der nordwestlich gelegenen Insel Eysturoy. Der Roman beschreibt den Alltag der färöischen Fischer und Bauern des Dorfes. Deren Liebesbeziehungen, Intrigen und Schicksalsschläge. Bei der Lektüre begleiten wir die einzelnen Familien zum Teil von der Kindheit bis hin zum Tod und erfahren dabei detailreich, wie die sozialen Strukturen in dieser kleinen, abgeschiedenen Gemeinschaft aufgebaut waren. Dem mit übersetzten Vorwort des Autors lässt sich entnehmen, dass der Inhalt des Buches auf Erzählungen alter Bootsfischer beruht, die Jørgen M. Olsen Ende der 1950er-Jahre begann zu sammeln. Folglich dreht sich die Rahmenhandlung auch um die Auswirkungen der internationalen Hochseefischerei, die im ausgehenden 19. Jahrhundert beginnt, rücksichtslos die See um die Färöer herum leerzufischen und dadurch den färöischen Fischern die Lebensgrundlage stahl. Der Roman bringt den Leser:innen diese Bedrohung anhand von Einzelschicksalen nahe und reißt einen mit in einen Strudel aus Emotionen. Die Sprache ist einfach und gut verständlich, was teils auch Marina Hinzs Übersetzungsstil zu verdanken ist. Das Buch lässt sich an einem Stück durchlesen, ohne ein einziges Mal langatmig zu werden. Jørgen M. Olsen hat mit diesem Roman ein Stück Zeitgeschichte in Prosaform geschrieben und damit Wissen bewahrt, welches ansonsten verloren gegangen wäre. Auf gewisse Weise ist dieses Buch eine Art Chronik aus längst vergangener Zeit, die nicht nur für die heutigen Bewohner:innen des Dorfes Eiði interessant sein dürfte. Es vermittelt einen tiefgehenden Einblick in die Vergangenheit der färöischen Kultur, Tradition und Gesellschaft. Umso erfreulicher ist es, dass dieses Werk nun in Marina Hinz‘ Übersetzung auch einem deutschsprachigen Publikum zugänglich ist. Eine Leseempfehlung für sowohl alle historisch Interessierten und Färöer-Begeisterten als auch Freund:innen des Gesellschaftsromans.
Jørgen M. Olsen – Die färöischen Fischer (Aus dem Dänischen übersetzt von Marina Hinz), Engelsdorfer Verlag, Leipzig, 2022