Report: KI-Tools

Das LLM Chat Interface ist eine webbasierte Anwendung zur Nutzung von Large Language Models (LLMs) für textbasierte Aufgaben. Es ermöglicht Nutzenden den direkten Dialog mit KI-Modellen zur Unterstützung bei Aufgaben wie Textanalyse, Übersetzung, Recherche und Vereinfachung komplexer Inhalte.

Zentrale Funktionen sind Chat mit Echtzeit-Antworten, die Auswahl von System-Prompts (z. B. Tutor, Standard HU, Inspirativ) sowie die Steuerung des Antwortstils (präzise, kreativ, kurz, ausgeglichen). Vordefinierte Prompt-Templates erleichtern häufige Aufgaben wie Zusammenfassungen, Erklärungen oder Übersetzungen. Die Session-Verwaltung ermöglicht parallele, unabhängige Gespräche mit automatischer Titelerzeugung.

Das Tool eignet sich besonders für die Erstellung und Überarbeitung von Texten, die Erklärung komplexer Themen in verständlicher Sprache sowie die Unterstützung beim Brainstorming und beim Lernen. Es ist nicht für den Zugriff auf externe Quellen, die Verarbeitung von Dateien oder die Nutzung mehrerer Modelle gleichzeitig geeignet.

>>> https://ki-tools.hu-berlin.de/chat

Das Tool dient der automatischen Zusammenfassung von Dokumenten. Es ist für Nutzende konzipiert, die schnell strukturierte Übersichten über umfangreiche Textdokumente benötigen. Die Hauptfunktion besteht darin, Dokumente in den Formaten PDF, Word, Excel, CSV, PowerPoint, Text oder HTML zu verarbeiten und zu analysieren.

Zu den Kernfunktionen zählen die Textextraktion aus verschiedenen Dateiformaten, die Auswahl verschiedener Zusammenfassungstypen – von kurzen Übersichten bis zu kritischen Reflexionen – sowie die Ausgabe in verschiedenen Sprachen. Die Ergebnisse können in verschiedenen Formaten exportiert werden.

Das Tool eignet sich für die Bearbeitung wissenschaftlicher Arbeiten, von Berichten, Fachtexten und anderen Inhalten. Besonders nützlich ist es bei der schnellen Einarbeitung in umfangreiche Texte, der Erstellung von Literaturzusammenfassungen oder der Vorbereitung von Präsentationen. Es assistiert bei der Informationsverarbeitung, ersetzt jedoch nicht die inhaltliche Auseinandersetzung mit dem Originaldokument.

>>> https://ki-tools.hu-berlin.de/doc

TextTool ist ein webbasiertes Werkzeug zur strukturierten, iterativen Textbearbeitung mit lokal betriebenen LLMs. Es unterstützt bei der Überarbeitung von Texten durch vordefinierte Funktionen, ohne komplexe Prompts zu erfordern. Zielgruppe sind Nutzende, die präzise stilistisch angepasste Texte in akademischen, beruflichen oder öffentlichen Kontexten erstellen möchten.

Zentrale Funktionen sind die Korrektur von Rechtschreib- und Grammatikfehlern, die Umformulierung in professionelle oder zugängliche Sprache sowie die Erstellung dreier stilistischer Varianten. Zusätzlich ermöglicht das Tool Übersetzung, Gendern, Anpassung an Leichte Sprache, Inhaltsanalyse und die Dokumentation von Bearbeitungsschritten.

Das Tool eignet sich für die Überarbeitung von Fachtexten, Berichten, Blogbeiträgen und öffentlichen Informationen. Besonders nützlich ist es bei der Verbesserung der Verständlichkeit, Stilkonsistenz und Zielgruppenanpassung. Die Ergebnisse sind dokumentierte überprüfbare Textversionen mit klaren Veränderungshistorien. Export in mehrere Formate erleichtert die Weiterverarbeitung.

>>> https://ki-tools.hu-berlin.de/text

Das Document Translation System ist ein webbasiertes Werkzeug zur strukturerhaltenden Übersetzung von Texten und Dokumenten. Es ermöglicht die Übersetzung von .pdf-, .docx-, .txt- und .md-Dateien unter Beibehaltung von Formatierungen, Tabellen und Überschriften.

Zentrale Funktionen sind die konsistente Übersetzung mit Optionen zur Anpassung des Sprachstils sowie die Unterstützung von Glossaren zur Sicherstellung terminologischer Konsistenz. Die parallele Verarbeitung beschleunigt den Übersetzungsprozess, während die Vergleichsansicht einen Vergleich von Original und Übersetzung ermöglicht.

Das Tool eignet sich besonders für technische Berichte, wissenschaftliche Paper und geschäftliche Dokumente, die eine präzise und formatgetreue Übersetzung erfordern. Es ermöglicht die Übersetzung von bis zu 20 MB großen Dateien und liefert Ergebnisse in mehreren Formaten wie Word, PDF und HTML.

>>> https://ki-tools.hu-berlin.de/translate

Das Tool bietet Zugang zu einem Vision Language Model (VLM), das darauf ausgelegt ist, Bilder zu analysieren und Informationen daraus zu extrahieren. Es ermöglicht Nutzer:innen, Bildinhalte zu untersuchen und durch gezielte Prompts spezifische Informationen aus visuellen Darstellungen zu gewinnen. Das Tool richtet sich an Forschende, Lehrende und Studierende, die mit visuellen Materialien arbeiten.

Die Hauptfunktionen umfassen die Analyse von Bildinhalten basierend auf Prompts und die Extraktion relevanter Informationen aus visuellen Darstellungen. Das Tool verarbeitet hochgeladene Bilder oder Links zu Bildern (inklusive HU-Box-Freigabe-Links) und liefert textbasierte Antworten auf gestellte Fragen oder Aufgaben im Bereich der Bildinterpretation und Texterkennung.

Das Tool ist besonders geeignet für die Analyse von Abbildungen, die Erkennung und Transkription von Text in Bildern sowie die Unterstützung bei der Bildannotation und -kategorisierung. Auch die Erzeugung von Code aus Darstellungen ist möglich.

>>> https://ki-tools.hu-berlin.de/vision

Mit dem stt-Tool ist es möglich, gesprochene Sprache in Audio- und Video-Dateien zu erkennen und als Text auszugeben. Es richtet sich an Nutzer:innen, die gesprochene Inhalte schriftlich dokumentieren oder für die Untertitelung benötigen. Die extrahierten Transkriptionen werden nach der Verarbeitung automatisch an die E-Mailadresse versandt, sowohl als Fließtext als auch mit Zeitstempeln für die Erstellung von Untertiteln. Das Tool basiert auf „Whisper“ von OpenAI und kommt auch in Opencast in Moodle zur Anwendung. Es bietet dabei zwei Modi und die Möglichkeit zur Übersetzung.

Aktuell ist die Erkennung mehrerer Sprechender und deren Zuordnung noch nicht implementiert. Zukünftig sind Erweiterungen zur Präzisierung der Transkription geplant. Zur Aufbereitung der Texte wird auch der Einsatz von /stt-helper empfohlen.

>>> https://ki-tools.hu-berlin.de/sst

STT-Helper ist ein webbasiertes Werkzeug zur automatisierten Aufbereitung von Transkripten. Es dient der Umwandlung von gesprochenem Wortlaut in strukturierte, gut lesbare Dokumente. Zielgruppe sind Nutzende, die Transkripte aus Meetings, Vorlesungen, Seminaren oder Interviews in nutzbare Textformate überführen möchten.

Das Tool führt eine mehrstufige Verarbeitung durch: Zunächst werden Transkriptionsfehler korrigiert, insbesondere bei Fachbegriffen. Anschließend erfolgt eine stilistische Überarbeitung in sachlichen Sprachstil. Abschließend wird der Text in strukturiertes Markdown formatiert, mit thematischen Überschriften und kohärenten Absätzen.

STT-Helper eignet sich besonders zur Unterstützung bei der Erstellung von Skripten, Lernmaterialien, Dokumentationen und Inhaltsquellen, insbesondere auch für Inhalte, die als Grundlage für KI-Chatbots eingesetzt werden sollen.

>>> https://ki-tools.hu-berlin.de/sst-helper

17. März 2026 | Veröffentlicht von cmsredakteur
Veröffentlicht unter CMS-Jahresbroschüre 2025/26

Schreiben Sie einen Kommentar

(erforderlich)